Dr Zhengdao Ye
Areas of expertise
- Linguistic Structures (Incl. Grammar, Phonology, Lexicon, Semantics) 200408
- Lexicography 200407
- Language In Culture And Society (Sociolinguistics) 200405
- Multicultural, Intercultural And Cross Cultural Studies 200209
- Translation And Interpretation Studies 200323
- Discourse And Pragmatics 200403
- Cognitive Sciences 1702
- Chinese Languages 200311
Research interests
general linguistic issues pertaining to meaning, culture and human cognition and their implications for human communication, including the practice of translation; semantics; pragmatics; intercultural communication; translation and stylistics; translatability; the language of emotion; emotion and bilingualism; psychological anthropology; Chinese linguistics; Chinese literature; life writing.
Teaching interests:
LING2008 & LING6008 Semantics
LING2015 & LING6015 Language, Culture, Translation
LING2017 & LING6017 Chinese Linguistics
LING2021 & LING6021 Cross-Cultural Communication
LING3035/6015 Semantic Typology
LANG3002 & LANG6002 Translation Across Languages: Specialised Materials
LANG8016 Translation Project
Biography
Zhengdao Ye moved to Australia after receiving her BA in Chinese Linguistics and Literature from the East China Normal University. She completed a Grad.Dip in Applied Linguistics from the Australian National University in 1998, followed by an MA in Linguistics (2000) and a PhD in Linguistics (2007). She has taught linguistic courses at the University of New England, Monash University, and the Australian Linguistic Institute held at the Macquarie University. The courses she has taught in a number of institutions include: Semantics; The Language of Emotions; Chinese Linguistics; Cross-Cultural Communication; Language, Culture and Translation; Translation Across Languages (Literary Texts & Specialised Materials); Second Language in Use; and Introduction to the Study of Language. Some of the highlights in her academic experiences include invited linguistic consultant at the Instituto Universitario Orientale (IUO) in Italy, invited lecturer on Lexicography and Cultural Semantics at the National School of Anthropology and History (ENAH) and National Autonomous University of Mexico (UNAM) , invited speaker as ‘Distinct New Voice’ on Intercultural Communication at IATEFL conference in Aberdeen, invited panellist on words and feelings at International Congress of Psychology in Berlin, invited keynote speaker at the Naming the Humans conference (Strasbourg University), and invited keynote speaker at the Sinologists in Bydgoszcz conference (Universytet Kazimierza Wielkiego). She was the keynote speaker on Cross-Cultural Communication for the Pre-Departure Training for the Australian Youth Ambassadors for Development, and delivered a training session on culture and communication at the Australian and New Zealand School of Government (ANZSOG). She is the editor of the book The Semantics of Nouns (Oxford University Press, 2017), the co-editor (with Cliff Goddard) of 'Happiness' and 'Pain' across Languages and Cultures (John Benjamins, 2016), the co-editor (with Helen Bromhead) of Meaning, Life and Culture: In Conversation with Anna Wierabicka. (ANU Press, 2020, open access), and the general editor of The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies (Palgrave McMillan, 2022;The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies | SpringerLink ). She has presented seminars at Aarhus University, Copenhagan Business School, l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), and Nanyang Technological University.
Zhengdao Ye joined the ANU as a full-time lecturer in the School of Literature, Languages and Linguistics in 2014.
In 2021, she was a recipient of the VC's Award for Excellence in Supervision.
[my bio as an ANU alumna] https://slll.cass.anu.edu.au/people/zhengdao-ye
Researcher's projects
- Zhengdao is a key member of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) international research network, of which ANU is the home base. With Anna Wierzbicka, the founder of NSM theory (ANU), and Cliff Goddard (Griffith University), she co-organises the annual NSM workshop at ANU. She cooridnates the NSMLab@ANU research node.
- The building blocks of meaning: a linguistic appraoch (ARC DP2021-2023, CI-2)
- Linguistic Profiles of New Chinese Migrants to Australia: 1980-1995 (CASS Small Grant Scheme 2019)
- Understanding the Intercultural Experiences of New Chinese Migrants to Australia: 1980-1995 (Australian Centre of China in the World Research Grant Scheme 2022-2023)
- Re-examining peripheral structures: theoretical and empirical perspectives on linguistic ‘(un)productivity’ | Research School of Humanities & the Arts (anu.edu.au) (with Manuel Delicado Cantero)
- A monograph on Emotion, Senses, and Social Categorisation: A Chinese Perspective.
- Preserving Shanghai Wu
Google Scholar page:
https://scholar.google.com.au/scholar?hl=en&as_sdt=0%2C5&q=%22zhengdao+ye%22&btnG=
Current student projects
PhD theses (as Chair of Panel and Primary Supervisor)
The Uncle-Type Kinship Terms in Sinitic Languages: An NSM-based Semantic Typological Approach.
The Semantics of Landscape Terms in Mandarin Chinese: An NSM approach
The concept, compositionality and comprehension of chengyu: A study of semantic aspects of Chinese figurative language processing.
Investigating Community Interpreting as a Dialogic and Multimodal Process: Developing a Framework for Understanding the Psycholinguistic Process of English-Chinese Sight Translation
Developing an interdisciplinary framework to assess character voice: Vietnamese translation of J. M. Coetzee's Disgrace as a case study.
Honours thesis
Wenzhounese Idophones
Master's thesis
Conception of 'pain' in Bahasa Indonesian
Past student projects
PhD Theses
Translators’ Ethics: Case Studies of English–Japanese Translators in Community Translation (as Chair of Panel and Primary Supervisor)
An NSM-based cultural dictionary of Australian English: from theory to practice (as Chair of Panel and Primary Supervisor)
Foreign Literary Influence in Liu Cixin's Diqiu Wangshi (as Chair of Panel and Primary Supervisor)
Adaptation of Shakespeare in Traditional Chinese Opera (as Associate Supervisor)
The Cultural Semantics of Forms of Address: A Contrastive Study between English and Italian (as Associate Supervisor)
Honours Theses
Dialogue Features in the Dialect Novel The Sing-Song Girls of Shanghai (Haishanghua liezhuan, 1894)
Translation and Exegesis: Chinese State Media for the English Reader: A Case Study of People's Daily Zhong Sheng Editorials on the Belt and Road Initiative
Address Terms as a Pragmatic Resources for Speakers of Chinese.
The Semantics of Cantonese Particles laa1 and laa3.
Master's Theses
Translation and Exegesis: Collection of Life Writing by New Chinese Migrants to Australia in the Late 1980s to the Early 1990s: Cultural Identity, Translator's Activism, and Migrant Literature
Indonesian Cultural Keyword Hati and its English translations
Chinese passives and their translations in literary texts: a preliminary study
Semantic Primes and Universal Syntax in Mandarin Chinese: An Update.
The Semantics of 'Uncle-type' Kinship Terms in Cantonese (Guangzhou) and Teochew (Jieyang).
Applications of NSM and Minimal English in Second Language Teaching.
Rules to be Broken: Translating the Avant-Garde Writing of Ma Yuan.
George Orwell in Chinese Translation: Rebellion and Compromise.
'Happiness' and 'Pain' in Javanese: Meaning, Culture, and Implications for Community Development.
Translation and Exegesis: Speakability in Drama Translation: The Case of Ray Lawler's Summer of Seventeenth Doll into Chinese.
Translation and Exegesis: Megan Marshall's Biography Margaret Fuller: A New American Life.
How easy is it to translate 'Type 2 Diabetes for Dummies' into Arabic: Challenges and Solutions.
An Inquiry into Happiness and Anger in Romanian.
Publications
- Ye, Z 2023, 'Cross-cultural conceptualisations of happiness', in Gesine Lenore Schiewer, Jeanette Altarriba, and Bee Chin Ng (eds.), Language and Emotion: An International Handbook, De Gruyter Mouton, Berlin/Boston, pp. 1123-1137.
- Ye, Z, ed., 2022, The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, Springer Nature, Singapore.
- Xue, W & Ye, Z 2022, 'The Semantics of Kinship in Sinitic Languages', in Zhengdao Ye (ed.), The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, Springer Nature, Singapore, pp. 513-538.
- Bromhead, H & Ye, Z 2020, Meaning, Life, and Culture: In Conversation with Anna Wierzbicka, ANU Press, Canberra.
- Ye, Z & Bromhead, H 2020, 'Introduction to Meaning, Life and Culture', in Helen Bromhead, Zhengdao Ye (ed.), Meaning, Life and Culture: In conversation with Anna Wierzbicka, ANU Press, Canberra, Australia, pp. 1-9.
- Ye, Z 2020, 'The semantics of migrant in Australian English', in Helen Bromhead, Zhengdao Ye (ed.), Meaning, Life and Culture: In conversation with Anna Wierzbicka, ANU Press, Canberra, Australia, pp. 134-154.
- Ye, Z 2020, 'The semantics of emotion: from theory to empirical analysis', in Sonya E Pritzker, Janina Fenigsen and James M Wilce (eds.), The Routledge Handbook of Language and Emotion, Routledge, United Kingdom, pp. 132-153.
- Ye, Z 2019, 'The Emergence of Expressible Agency and Irony in Today's China: A Semantic Explanation of the New Bei-construction', Australian Journal of Linguistics, vol. 39, no. 1, pp. 57-78. doi.org/10.1080/07268602.2019.1542933
- Ye, Z 2018, 'The politeness bias and the society of strangers', Language Sciences, vol. in press, pp. 11pp.[https://doi.org/10.1016/j.langsci.2018.06.009]
- Ye, Z 2017, 'The semantics of nouns: A cross-linguistic and cross-domain perspective', in Zhengdao Ye (ed.), The Semantics of Nouns, Oxford University Press, United Kingdom, pp. 1-18. DOI:10.1093/oso/9780198736721.003.0001
- Ye, Z 2017, 'The semantics of social relation nouns in Chinese', in Zhengdao Ye (ed.), The Semantics of Nouns, Oxford: Oxford University Press, pp. 63-88. DOI:10.1093/oso/9780198736721.003.0003
- Ye, Z, ed., 2017, The Semantics of Noun, Oxford: Oxford University Press. [Hardback: ISBN: 9780198736721] [Oxford Scholarship Online: DOI: 10.1093/oso/9780198736721.001.0001
- Goddard, C & Ye, Z 2016, 'Exploring "happiness" and "pain" across languages and cultures', in Cliff Goddard and Zhengdao Ye (ed.), "Happiness "and "Pain" across Languages and Cultures, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam Holland, pp. 1-18. (A slightly revised version of Goddard & Ye 2014.) DOI: 10.1075/bct.84.01god
- Goddard, C & Ye, Z, eds, 2016, "Happiness" and "Pain: across Languages and Cultures, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam Holland. doi.org/10.1075/bct.84
- Ye, Z 2016, 'The meaning of "happiness" (xingfu) and "emotional pain" (tongku) in Chinese', in Cliff Goddard and Zhengdao Ye (ed.), "Happiness "and "Pain" across Languages and Cultures, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam Holland, pp. 65-86. (A slightly revised version of Ye 2014.) DOI: 10.1075/bct.84.04ye
- Ye, Z 2016, 'Stranger and acquaintance in English: meaning and cultural scripts', in Agnieszka Uberman and Teodor Hrehovcik (eds.), Text - Sentence - Word: Studies in English Linguistics, Vol II, pp. 119-130.
- Goddard, C & Ye, Zhengdao 2015, 'Ethnopragmatics', in Farzad Sharifian (ed.), The Routledge Handbook of Language and Culture, Routledge Taylor & Francis Group, United Kingdom, pp. 66-83.
- Ye, Z. 2014, 'Opposites in Language and Thought: A Chinese Perspective', 4th UK Cognitive Linguistics Conference, ed. G Rundblad, A Tytus, O Knapton, C Tang, UK Cognitive Linguistics Association, London United Kingdom, pp. 284-302.
- Ye, Z 2014, 'The meaning of "happiness" (xingfu) and "emotional pain" (tongku) in Chinese', International Journal of Language and Culture, vol. 1, no. 2, pp. 194-215.
- Goddard, C & Ye, Z 2014, 'Exploring "happiness" and "pain" across languages and cultures', International Journal of Language and Culture, vol. 1, no. 2, pp. 131-148.
- Goddard, C & Ye, Z, eds, 2014, "Happiness" and "Pain" across Languages and Cultures.
- Ye, Z 2013, 'Understanding the conceptual basis of the 'old friend' formula in Chinese social interaction and foreign diplomacy: A cultural script approach, Australian Journal of Linguistics, vol. 33, no. 3, pp. 365-385.
- Ye, Z. 2013. Comparing the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach to Emotion and the GRID paradigm. In Johnny Fontaine, Klaus Scherer, and Cristina Soriano (eds.), Components of Emotional Meaning: A Sourcebook. New York: Oxford University Press, pp. 399-409.
- Ye, Z 2012, 'Eating and drinking in Mandarin and Shanghainese: A Lexical-Conceptual analysis', in Cathryn Donohue, Shunichi Ishihara, William Steed (eds.), Quantitative approaches to problems in linguistics: Studies in honour of Phil Rose, Lincom Europa, Munich, Germany, pp. 265-280. [A slightly revised version of Ye 2010]
- Ye, Z 2012, 'Review of the Oxford Handbook of Translation Studies (Oxford Handbooks in Linguistics), ed Kirsten Malmkjær and Kevin Windle. 2011. Oxford. Oxford University Press', Australian Journal of Linguistics, vol. 32, no. 1, pp. 201-204. [DOI: 10.1080/07268602.2012.657751]
- Ye, Z. 2012. Review of The Oxford Handbook of Translation Studies edited by Kirsten Malmkjær and Kevin Windle. 2011. Oxford: Oxford University Press (xvii+607 pp.) Australian Journal of Linguistics, 32(1): 201-204.
- Ye. Z. 2011. Review of Global Chinese Literature: Critical Essays edited by Jing Tsu and David Der-wei Wang. 2010. Leiden and Boston: Brill (ix +231pp). New Zealand Journal of Asian Studies, 13 (2), 118-122.
- Ye, Z. 2010. Eating and Drinking in Mandarin and Shanghainese: A Lexical-Conceptual Analysis. In W. Christensen, E. Schier, and J. Sutton (Eds.), ASCS09: Proceedings of the 9th Conference of the Australasian Society for Cognitive Science (pp. 375-383). Sydney: Macquarie Centre for Cognitive Science.
- Ye, Z. 2007, 'Taste as a gateway to Chinese cognition', in Andrea C. Schalley and Drew Khlentzos (ed.), Mental States: Volume 2: Language and cognitive structure, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, pp. 109-132.
- Ye, Z. 2007, 'Memorization, learning, and cultural cognition: the notion of bei ('auditory memorizing') in the written Chinese tradition', in Mengistu Amberber (ed.), The Language of Memory in a Crosslinguistic Perspective, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, The Netherlands, pp. 139-180.
- Ye, Z. 2007, 'Returning to my mother tongue: Veronica's journey continues', in Mary Besemeres & Anna Wierzbicka (ed.), Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures, University of Queensland Press, St Lucia Australia, pp. 56-69.
- Ye, Z. 2006, 'Why the "inscrutable" Chinese face? Emotionality and facial expression in Chinese', in Cliff Goddard (ed.), Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, Mouton de Gruyter, Berlin, pp. 127-169.
- Ye, Z. 2006, 'Why Are There Two 'Joy-like' 'Basic' Emotions in Chinese?: Semantic Theory and Empirical Findings', in Paolo Santangelo (ed.), Love, Hatred, and Other Passions: Questions and Themes on Emotions in Chinese Civilization, Koninklijke Brill, Netherlands, pp. 59-77.
- Ye, Z. 2005. Reflections on the new Introduction of Anna Wierzbicka's Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction (2nd Edn, Berlin: Mouton de Gruyter). RASK, 22:111-122. [ISBN 3110220962, 9783110220964]
- Ye, Z. 2004. 'La Double vie de Veronica': reflections on my life as a Chinese migrant in Australia. Life Writing, 1(1): 133-146. (Reprinted from Mots Pluriels, 2003,23.) [DOI: 10.1080/10408340308518247]
- Ye, Z 2004, 'When Empty Words Are Not Empty: Examples from the Semantic Analyses of some Emotional Adverbs in Mandarin Chinese', Australian Journal of Linguistics, vol. 24, no. 2, pp. 139-161. [DOI: 10.1080/0726860042000271807]
- Ye, Z. 2004, 'The Chinese Folk Model of Facial Expressions: A Linguistic Perspective', Culture and Psychology, vol. 10, no. 2, pp. 195-222. [DOI: 10.1177/1354067X04040928]
- Ye, Z 2004, 'Categorisation of Chinese interpersonal relationships and the cultural logic of Chinese social interaction: an indigenous perspective', Intercultural Pragmatics, vol. 1, no. 2, pp. 211-230. (Translated into Russian.) [DOI: 10.1515/iprg.2004.1.2.211]
- Ye, Z. 2004.Thesaurus Linguae Sericae: A historical and comparative encyclopaedia of Chinese conceptual schemes. Newsletter for Research in Chinese Studies, 23(3): 23-28. [Taipei: Centre for Chinese Studies]. [In Chinese]
- Ye, Z 2003, 'La double vie de Veronica: reflections on my life as a Chinese migrant in Australia', Mots Pluriels, vol. 23, no. March, pp. ?-?.
- Ye, Z. 2003. Chinese women speak out. Review of Xinran's Good Women of China: Hidden Voices (Vintage, 2003). The Canberra Times, August 9.
- Ye, Z. 2002, 'I'm not a ghost! semantic analyses of some emotional adverbs in Mandarin Chinese', Conference of the Australian Linguistics Society 2002, ed. Peter Collins and Mengistu Amberber, Australian Linguistics Society, Sydney, pp. 1-11. [http://www.als.asn.au/proceedings/als2002/Ye_doc.pdf]
- Ye, Z. 2002, 'Different modes of describing emotions in Chinese: Bodily changes, sensations and bodily images', Pragmatics and Cognition, vol. 10, no. 1/2, pp. 307-339. [DOI: 10.1075/pc.10.12.13ye]
- Ye, Z. 2002, 'Los sentimientos morales de la <> china: Una ilustracion del aceramiento del Metalenguaje Semanitico Natural (MSN) al analisis de algunas emociones chinas <>', Isegoria: revista de filosofia moral y politica, vol. 25, pp. 201-221.
- Ye, Z. 2002. Notes on the International Conference on Emotions and the Analysis of Historical Sources in China. Newsletter for Research in Chinese Studies, 21(2): 41-50. [Taipei: Centre for Chinese Studies]. (In Chinese)
- Ye, Z. 2001, 'An inquiry into sadness in Chinese', in Harkins, Jean and Wierzbicka, Anna (ed.), Emotions in Cross Linguistic Perspective, Mouton de Gruyter, Berlin, pp. 359-404. [DOI: 10.1515/9783110880168]
Projects and Grants
Grants information is drawn from ARIES. To add or update Projects or Grants information please contact your College Research Office.
- The building blocks of meaning: a linguistic approach (Secondary Investigator)